sábado, 5 de octubre de 2013

Cuentos de lluvia de primavera de Ueda Akinari



Título: “Cuentos de lluvia de primavera
Autor: Udea Akinari
Editorial: Satori
Ciudad Fecha: Gijón 2013
Edición original:
Traducción: Yoshifume Kawasashi
Género:  Relatos  pags. 269
Glosario: Sí
Notas:  Si
Bibliografía: No
Ilustraciones: No
Precio: 22 €
Calificación personal: 8
Prólogo: Carlos Rubio.

La editorial Satori está cambiando desde luego el panorama de la edición de textos japoneses. Esta obra lo demuestra.
De entrada he de dejar claro que lo que parece una colección de cuentos al uso está muy lejos de serlo pues no era esa la intención del autor, todo un personaje por otra parte. Quien espere encontrar una lectura fácil y amena que no cuente con encontrarla aquí. Por el contrario si lo que se busca es un texto contundente, sobre todo gracias al soberbio y amplio prólogo de Carlos Rubio, en el que se aborde la visión del autor, los conflictos sobre todo literarios y religiosos de su época, tendrá en este volumen una herramienta perfecta.
El autor, a menudo mal entendido como legitimador del nacionalismo exacerbado del XX, es ante todo (y eso personalmente lo agradezco) anticonfuciano. Pero tampoco el Budismo le convence demasiado y sus relatos suelen estar aderezados de comentarios como “no por haber rezado a Amida el amo dejó de morir” y cosas parecidas. Incluso hacia el shintoismo no se plantea la fe del carbonero sino que mantiene un cierto distanciamiento con respecto a ciertas creencias.
Pero no es esta la única rebeldía del autor. Los estudios de literatura china y japonesa encontraron en él un correoso crítico lo que le granjeó no pocos problemas enfrentándose a la élite neoconfuciana que dominaba en su tiempo. Problemas que se sumaron a los personales pues el hombre sufrió todo tipo de calamidades.
El aspecto de posicionamiento literario es lo que quizás haga más árida y difícil su lectura pues no son muchos –yo desde luego no soy uno de ellos- con tan profundos conocimientos de literatura japonesa primitiva y clásica y de literatura china como para entender del todo de lo que habla dado que para él era el pan de cada día. Por eso el prólogo así como unas notas muy útiles son tan necesarios en este libro.
En cualquier caso un texto necesario en el panorama español.

No hay comentarios:

Publicar un comentario